|
Train Simulator 2014 - čeština, pokračování
Po několika emailech asi celá komunikace skončila a mě přijde fér se s Vámi podělit o informace, které jsem se dozvěděl:
Any changes made to the language settings would need to be done by us, if you sent in your translation we would need to hire a translator to test it, so we might as well have hired them to provide the translation to begin with.
We appreciate what you are attempting to do, but I am afraid that any additional translations for the game cannot be done externally.
Což v překladu znamená, že pokud by měla čeština pro tuto hru vyjít oficiální cestou tak je na to potřeba najmout tým překladatelů a testerů. Rozhodl jsem se proto po vydání Train Simulatoru 2014 dopřekládat jádro hry na novou verzi a vypustit překlad s tím, že to přepíše polskou verzi hry. Chtěl bych zachovat anglický překlad. Tratě a všechno ostatní přijde potom v zápětí, nejdříve ty základní a potom i ostatní, které momentálně vlastním... což je téměř celý katalog na Steamu.
Přidání příspěvku do diskuse
Diskuse k článku [30]
pampaliny | 1. dubna 2014 | 21:37 |
to Honza: tak já už vím jak to dopadne :) I přestože mi autor napsal email, tak instrukce z emailu neudělám a nechám ho, ať to tady sám napíše.
to Martin: pro tebe to asi bude velmi smutná zpráva. Jinak kdyby tě to zajímalo, já si v klidu průběžně překládám addon za addonem, který mám. Akorát to nebudu nikomu slibovat, protože jak jsem řekl, nejsem zrovna fanda modifikací jiných jazyků ve hře a autoři hry na komunitu překladatelů zatím z vysoka ...... což je velká škoda. Každopádně pro mě není problém udělat nějaké videa, aby jsi viděl, že překlad mám a že to jen neokecávám pár roků jak si myslíš.
Honza | 26. března 2014 | 06:51 |
Jsem zvědavý jak tohle dopadne. Ono přeložit rozhraní hry je celkem jednoduché, ale přeložit trasy to už je spousta práce. Taky mě mrzí, že pampaliny nechce slyšet na to že by se přepsal nějaký jazyk (hlavně proto, že má podle dřívějších informací přeložených spoustu tratí) a stále (podle mě zbytečně) hledá cestu jak aktivovat češtinu.
Martin | 21. března 2014 | 17:56 |
Držím palce a kludne pošlem aj nejaké to finančné poďakovanie po dokončení.
Som rád, že ešte existujú ľudia ktorí vedia rovno preložiť hru a nie okecávať pár rokov ako to nejde.
majkumi | majkumi@gmail.com | 14. března 2014 | 14:07 |
Na češtině budu pracovat do pár dní.
Více informací naleznete na www.majkumi.cz
Děkuji za pochopení.
majkumi
Hawkeye | 6. března 2014 | 16:08 |
Tak kedy bude tá čeština hotová ?
pampaliny | 11. února 2014 | 23:58 |
to Robo: emulatory Steamu používané hlavně pro hraní Steam her bez Steam účtu jsou bohužel nelegální a osobně je podporovat nebudu. Jednoho dne to může dopadnout tak, že bude Steam účet zablokován a nerad bych přišel o svou kolekci her. Můžeš namítnout, že zatím nikdo zablokován nebyl, ale jednoho dne se tak prostě stát může.
Honza | 9. února 2014 | 20:08 |
FW:Robo - můžeš poslat podrobnější popis
Mam jeden emulator na steam.Ked skopirujes rustinu a premenujem nu ja cs.lng a v jednom subore napisem czech tak hra sa spusti po rusky. Inak je normalne v anglictine.......
pampaliny | 27. ledna 2014 | 01:37 |
to Robo: na co prijdes ? ze to staci prejmenovat na en.lng ? :) to uz vime od prvni verze Railworks, ale o tohle nestojim. Ve verzi 2013 stacilo prepsat jednu hodnotu v jednom .dll souboru a fungovala volba jazyka přímo z adresáře hry. Bohužel teď ty .dll soubory udělali dva a tak je proces o něco složitější. Autoři neprozradí co kde přepsat. Pokud máš tedy zkušenosti tak si vem ve hře klidně pl.lng a přejmenuj si ho na cs.lng nebo můžeš i cz.lng. Pak si spusť program Utilities.exe, najdeš ho přímo v adresáři Railworks, a v něm si zvol češtinu. Pokud ti hra naběhne polsky tak je to ok. Bohužel hra naběhne anglicky, protože je hře vnucen jazyk přímo ze Steamu a tam volba češtiny není. Až se ti tohle podaří vyřešit tak je vyhráno :) Aby jsi nad tím nelaboroval příliš dlouho tak soubor, který všechno řídil v minulé verzi se jmenoval GameManager.dll. Můžeš začít tam :) K naší smůle je tam bohužel nový soubor s názvem GameManagerVC.dll.
Každopádně je tady někdo, kdo používá pořád Train Simulator 2013 a neaktualizoval hru do nové verze ? Pokud ano tak pro tuhletu verzi hry tu funkční češtinu mám.
Keby si mi skusil poslat ten jazyk mohol by som sa na to pozriet.... Spolocne na nieco urcite prideme..... S podobnymi vecami mam skusenosti..... :)
Čau Pampo, delší dobu tady nejsou žádné zprávy, tak se Tě chci zeptat, jestli se Ti podařili nějak pokročit s tou češtinou. Díky
seriozo | seriozo@seznam.cz | 29. listopadu 2013 | 18:22 |
Chci se zeptat jak pokračuje překlad pro TS 2014.
pampaliny | 13. října 2013 | 20:33 |
to Martas: záleží jak rychle se mi podaří oblbnout jeden dll soubor, který je součástí hry. V předchozí verzi stačila malá úprava a nemusely se všechny soubory s češtinou přejmenovávat na anglickou verzi, ale stačilo to přepnout v utilities.exe. Bohužel tentokrát jsou ve hře soubory dva a řetězec, který se před tím modifikoval neobsahuje ani jeden. Je tam nový řetězec na který je potřeba nejdříve přijít a potom to bude fungovat. Funkce -language czech bohužel opět nefunguje.
Ahoj, na kdy tu češtinu tak vidíš ;)
KaMat | 12. srpna 2013 | 10:42 |
A přímo v podpoře by ti neporadili jak na to a jestli to vůbec obejít jde, když jsi byl s nimi nějakou dobu v kontaktu ?
pampaliny | 11. srpna 2013 | 22:24 |
to KaMat: jo ja taky pokud to přepnu na angličtinu :) Každopádně hra žádné nové soubory neobsahuje kromě jádra takže ta utilita pracuje pořád se soubory, které jsou v Train Simulatoru pomalu od začátku. Snažím se každopádně přijít na ten způsob language přes příkazovou řádku nebo přes registry. Ve složce Steam je ještě soubor, který taktéž obsahuje informace ohledně Train Simulatoru a uvnitř nese informaci Langugae english. Bohužel soubor se nemodifikuje když ve Steamu změním jazyk na polštinu což mi ve výsledku dává, že se hra musí nějakým tím příkazem přímo pouštět. Jiné hry... třeba Mafia II tu změnu v tom souboru provede takže tam to stačí jen přepsat na potřebný jazyk.
KaMat | 11. srpna 2013 | 15:41 |
Já mám u te utilitky napsáno jen "Train Simulator Utilities" a navíc pracuje s aktuálními soubory ve hře takže je z aktuální verze. Ale s tou češtinou máš pravdu.. bude to nejspíš ještě ta stará verze 0.3 nebo která to byla.
pampaliny | 11. srpna 2013 | 13:47 |
to KaMat, b57: tohle je starý pozůstatek z verze 2012, ostatně všimněte si toho značení nahoře když ten program spustíte, je tam napsáno Train Simulator 2012. To že tam je čeština zobrazena je díky složce Languages, kde máte zřejmě soubor cs.lan a cz.lan (to pokud se zobrazují dvě verze češtiny). Ten program prostě projede složku languages a detekuje všechny .lan soubory. Veškeré momentální nastavení hry už se přes tohle nedělají, ale nastavuje se to přímo buď ve hře (detail grafiky, zvuku, apod...) nebo přímo ve Steam klientu (jazyk). Proto se snažím přijít na to jakým způsobem Steam hru startuje, protože za slovo RailWorks.exe určitě při nastavení jiného jazyku dodává nějaký příkaz. U některých her funguje např: hra.exe -language pl a hra se spustí polsky pokud existuje polština ve složce se hrou a nemusí být oficiálně na Steamu. Tenhle příkaz by vyřešil problém přepisování jiných souborů.
b57 | 10. srpna 2013 | 22:47 |
KaMat, mám to tam taky a i přes nastavení češtiny (mimochodem jsou tam na výběr dokonce hned dvě verze), se jaksi v samotné hře po spuštění čeština neukazuje. Když si ale na stránce steamu před spuštěním hry nastavím polštinu, tak tu pak ve hře mám, čeština tam k dispozici není.
Jestliže si ve složce s hrou (2013 verze) otevřu soubor utilities.exe tak v záložce settings mam volbu language ve které mám dále možnost : čeština, deutsch, english, espanol, francais, italiano, polski a ruštinu... Nechápu proč tam tu češtinu mám a myslím že nenahrazuje žádný originál jazyk. Pokud se pletu tak mě opravte. Podle toho co tu u sebe vidím tak by aktualizace přez steam neměla vadit.
Tom | 7. srpna 2013 | 18:09 |
OK ;-) To beru, holt nevidíme tu dobu a všechny věci kolem;-)
b57 | 5. srpna 2013 | 00:41 |
Já je plně chápu a vůbec se nedivím, že chtějí provést řádnou kontrolu. Obzvláště je kontrola nanejvýše nutná, když překlad amatérsky tvoří někdo, kdo má plno problémů s gramatikou právě jako ty.
Najlvin | 4. srpna 2013 | 23:51 |
A to je nějaká speciální vychytávka týhle hry? Protože na Steamu mám spoustu jiných, počeštěných her, a s nimi nikdy žádný problém nebyl...
pampaliny | 4. srpna 2013 | 21:04 |
to Najlvin: ono to není až takový problém přepsat třeba polštinu, ale při každé kontrole dat na steamu se soubory přepíšou znovu na originál. Chtěl sem toho všechny ušetřit, ale není asi jiná cesta. Ještě se snažím přijít na příkaz, kterým Steam řekně danému exe souboru pod jakým jazykem se má hra spustit. V některých hrách funguje příkaz -language takže zkusím ještě přijít na tohle.
Najlvin | 4. srpna 2013 | 15:46 |
Je to škoda, že to tam nechtějí dát oficiální cestou. Ale na druhou stranu jejich důvody chápu. Každopádně, přece není takový problém češtinou přepsat jiný jazyk, ne? Drtivá většina překládů od fanoušků her funguje na stejném způsobu, tedy že přepisují jiné jazyky - tak proč je to tady takový problém? Zbytečně bych tuhle kauzu nehrotil. Kdo chce hrát s češtinou, ať si ji nainstaluje přes původní jazyk. A komu to vadí, tak ať hraje dál s angličtinou ;-)
pampaliny | 3. srpna 2013 | 01:11 |
to Tom: vzhledem k tomu, že s něma komunikuji už více než rok ještě nedávno to znělo takhle: We welcome you project with great interest but unfortunately we are unable to offer support for the Czech language character set (tohle bylo ke znakové sadě, protože v některých případech se nezobrazovaly české znaky). We would however be interested to hear more about this project and it's exact nature. We are always looking to expand to new countries and it is exciting to hear that there is a large Czech train community. We would very much like to see this if possible.
Beru, nenapsal jsem ten článek úplně nejlépe, ale připadá mi, že každý ze supportu railsimulator.com odpovídá něco jiného. Zřejmě jsem momentálně při posledním pokusu o kontakt narazil na jinou osobu než před tím. Jeden měsíc to chcou všechno vidět, druhý měsíc už nic nechtějí vidět, protože by museli najmout tým. Osobně bych neviděl žádný problém v tom, že by udělali opět veřejnou BETU s tím, že by se testoval překlad. Pamatuji, že při vydání verze 2012 a to nějakého dalšího updatu, bylo možné testovat hru ještě dříve, než bude finálně vypuštěna. A dle mého názoru si myslím, že by jim hlavu nikdo neutrhl, kdyby v té češtině byla někdě nějaká chyba (nemyslím chyba ve stylu, že by to shazovalo hru). Více lidí je naštvaných jen protože do dnešního dne neopravili tu spoustu chyb a jen přidávají další a další věci. Osobně mě taky více deptá, že si zakoupím drahé DLC a při spuštění mi to napíše Something wrong happend... a ukončí to hru. V tuhle chvíli si pak říkám, kde jsou ti jejich beta testeři když pak musejí honem vydávat update aby vše opravili.
Tom | 3. srpna 2013 | 00:03 |
Souhlasím naprosto s michawelem. Po přečtení příspěvků od Pampalinyho žiju v představě jak jsou zlí a jak na nás kaškou a nemají zájem. Po přečtení originálu vidím, že jde o velmi slušnou a jasnou odpověď, která se dala očekávat. Každý rozumný člověk tohle musí pochopit. Nechápu opatrnost ze strany michawela "nechci prudit". Jde o názor. Pokud Trainsim s panem Pampalinym chce přinášet kvalitní novinky, měl by být objektivní. V tomhle případě byl zcela neobjektivní. Tady spíš nechápal autor zaslepen svou češtinou a jejím prosazením;-)To jest realita. To by se ale dít nemělo a není to poprvé kdy jsou tu na webu podobné výlevy, že někdo na druhém konci je blbec a nechápe. Naopak. Jednoduše řečeno, není to první článek psaný "zaujatě".
pampaliny | 2. srpna 2013 | 21:13 |
to michawel: všechno bylo fajn do doby než přišel na trh Train Simulator 2013. Přijde mi více méně divné, že dají k dispozici nástroje pro export textu ať si to hráči můžou přeložit do jiných jazyků, ale ve hře tuto možnost volby jazyka totálně zruší. Dříve šla volba jazyka zvolit přímo z jejich nabídky před spuštěním samotné hry. Chápu jejich postup, ale v tom případě mohli nechat i tu možnost volby jazyka. Mě přijde dost nešikovné řešení, že když si chci zahrát v rodném jazyce tak prostě musím přepsat např. anglickou verzi s tím, že při jakékoliv kontrole na steamu se ty soubory znovu přepíšou originálem.
michawel | 2. srpna 2013 | 19:26 |
Hele ono to zas není tak arogantní a rozhodně bych netvrdil, že nestojí o české hráče. Sám přece víš, jak se takové věci dělají, na všechno jsou jasně dané postupy, jasné procesy. To co píšou je reálně to, co se v takových firmách běžně dělá, čili někdo to vyrobí, ale někdo to musí taky otestovat a to musí někdo zaplatit. Prostě si nechtějí nechat srát na hlavu od lidí, že je třeba něco někde špatně atd. Což nesnižuje tvojí zásluhu o to, aby TS2013/2014 mluvilo česky, ale ofiko to půjde obecně velmi těžko. Na to jsme malý trh, což bohužel platí o více věcech. A tím tě nechci prudit. Jenom chci naznačit, že oni se tím prostě zabývat nechtějí proto, že z toho nic vlastně nemají, což je běžný tržní postup.
lensk | 2. srpna 2013 | 18:32 |
Díky :-)
|
|
|